Поиск по сайту


Мероприятия в ЮЗГУ

Тестирование проекта «Гербарий»

Фонд перспективных исследований приглашает всех заинтересованных лиц принять участие в публичном бета-тестировании ИИПП и Макета ИПО CAD, разрабатываемых в рамках проекта «Гербарий» - http://гербарий.рф/. Объектом тестирования является набор инструментов разработчика (SDK) интегрированной инженерной программной платформы.


"Две звезды - 2016"

Фото и видео - репортажи с финала традиционного конкурса дуэтов "Две звезды", прошедшего 2016 году.

Фото ЮЗГУ

Видео ЮЗГУ

"Звездопад талантов 2016"

Видео - репортаж с гала-концерт ежегодного конкурса «Звездопад талантов» прошедшего 2016 году.

Видео ЮЗГУ



«Архив мероприятий»


Авторизация
Логин:
Пароль:
Забыли свой пароль?

Ресурсы интернета


Архив за 2014-2015 гг.


12 апреля 2014 года факультет лингвистики и межкультурной коммуникации открыл свои двери для  учащихся старших классов и выпускников образовательных учреждений г. Курска. Подробнее... 


16 февраля 2014 года университет провел День открытых дверей, в котором самое активное участие принял наш факультет. Подробнее...


"Поступайте к нам, ребята, будем вам частушки петь!" 

27 апреля в Юго-Западном государственном университете прошел очередной  "День открытых дверей". По сложившейся традиции своих гостей факультет встречал профориентационным тестированием, рассказами о реализуемых направлениях подготовки,   песнями и плясками. На этот раз "хозяйкой" факультетской части мероприятия стала кафедра истории и СКС. 



Трудоустройство

Демонстрационный вариант контрольных измерительных материалов единого государственного экзамена 2012 года по НЕМЕЦКОМУ ЯЗЫКУ 

Новый спектр лингвистического образования

В системе общечеловеческого знания лингвистика занимает одно из центральных мест. Это развивающаяся и перспективная наука, которая в ХХ1 веке находит широкое преломление в практической деятельности современного человека.

Нам часто задают вопрос, почему в поле зрения кафедры попала не «Филология», а «Лингвистика». Ответ прост – нас интересуют специальности, которые имеют прикладной аспект, а знания, полученные студентами, будут востребованны в различных (социальных и социально-политических) сферах практической деятельности современного человека.

Именно поэтому первой профильной специальностью, открытой на кафедре (2005 г.) – стала «Теоретическая и прикладная лингвистика» (ТПЛ), открывающая для современного молодого человека, в совершенстве изучившего лингвистическую теорию, на практике овладевшего русским (родным) и тремя иностранными языками (английским, немецким, итальянским / китайским), профессионально использующего почти неограниченные возможности персонального компьютера и глобальной системы Интернет, необозримые возможности.

Но жизнь не стоит на месте: пятилетний специалитет заменяется сегодня двухуровневым образованием, построенным на основе международной Болонской системы. ЮЗГУ, а соответственно, и выпускающие кафедры университета переходят на новый уровень профессиональной подготовки: бакалавр – магистр. Кафедра теоретической и прикладной лингвистики согласно требованиям Министерства Образования и Науки РФ, внедряя новую систему, открывет бакалавриат по трем направлениям –«Фундаментальная и прикладная лингвистика» Подробнее...«Реклама и связь с общественностью» Подробнее...;«Журналистика» Подробнее... – и магистратуру по направлению «Лингвистика» – расширив тем самым спектр образовательных услуг.

Обучение по нашим направлениям во многом отличается от традиционного. Более того, оно уникально, ибо программы предусматривают:

  • классическое, фундаментальное образование в сочетании с освоением новейших учебных дисциплин;
  • глубокую специализацию в сочетании с широкими межпредметными связями;
  • возможность поступить в профильную магистратуру и продолжить образование.

Вас ждут:
  • углубленное изучение лингвистической теории, русского и трёх иностранных языков; психолингвистика, социолингвистика и политическая лингвистика; герменевтика, риторика и имиджелогия; информатика, программирование и writ дизайн; формальные модели и лингвистике; автоматизированная обработка естественного языка; система автоматизированного перевода; теория межкультурной коммуникации и лингвокультурология;
  • современная пресс-служба и коммуникативный менеджмент; консалтинг в связях с общественностью, организация и проведение компаний в сфере связей с общественностью и маркетинговые исследования в связях с общественностью; организация работы отдела по связям с общественностью, телекоммуникации и компьютерные технологии в связях с общественностью, основы теории коммуникации; социология массовой коммуникации и психология массовой коммуникации; маркетинг и современный менеджмент;
  • теория и практика периодической печати и журналистика социальной сферы; Российские и зарубежные информационные агентства; СМИ Курска и Курской области; основы рекламы и паблик рилейшнз в СМИ; дизайн и реклама в периодической печати.

Вы познакомитесь 
с такими прикладными направлениями, как:

  • создание и развитие интеллектуальных систем;
  • автоматизированное распознавание и синтез речи;
  • создание автоматизированных систем информационного поиска;
  • лингвистическое обеспечение автоматических средств управления;
  • разработка лингвистических технологий в социально-политической сфере;
  • управление газетно-журнальным бизнесом;
  • избирательные кампании и СМИ;
  • создание правил образования новых названий изделий и товаров.

Наши учебные программы обеспечены гибкой системой спецкурсов и факультативов, ориентированы на индивидуализацию обучения – именно на Вас, наш будущий студент!

Для Вас создан лабораторный комплекс, включающий лабораторию компьютерной и акустической лингвистики, компьютерные классы, лингафонный кабинет, видеосалон. Лаборатория и классы оснащены современным, постоянно обновляющимся оборудованием.

Реализацию основных образовательных программ обеспечивают: научно-педагогические кадры самого высокого уровня – профессора и доценты, доктора и кандидаты наук – лингвисты и литературоведы, математики и имиджеологи, программисты и системотехники.

Выбрав эти современные направления образования:
  • Вы сможете реализовать свои знания как преподаватель, рирайтер, спичрайтер, лингвист-переводчик, референт, консультант по речевому имиджу, специалист по компьютерной лингвистике, программист, разработчик WEB-страниц на иностранных языках, менеджер по рекламе, PR-менеджер, журналист.
  • Вы будете востребованы на рынке труда учреждениями и предприятиями, занимающимися исследованием и моделированием коммуникативных систем и процессов, средствами массовой информации, учреждениями и фирмами издательского и компьютерного бизнеса, рекламными агентствами, агентствами по связям с общественностью, туристическими агентствами, страховыми компаниями, переводческими фирмами, редакционными и информационными отделами организаций, информационными службами предприятий,
  • государственными учреждениями и частными фирмами различного профиля, где требуются специалисты, профессионально владеющие родным, иностранными языками и новейшими компьютерными технологиями.

Сейчас Вы стоите перед первым важным выбором в своей жизни – выбором будущей профессии. В этой ситуации всё решаете именно Вы.

Ваша профессия должна быть самой лучшей, самой любимой, самой интересной, она должна обеспечивать Вам достойное будущее.

Наш факультет лингвистики и межкультурной коммуникации предлагает Вам уникальную возможность идти в ногу со временем.

Поверьте, Вы станете разносторонним, высококвалифицированным, высокооплачиваемым специалистом. По окончании университета перед Вами откроются двери престижных организаций, фирм, предприятий, причём не только российских, но и зарубежных.

Не бойтесь! Дерзайте, пробуйте! Мы ждем Вас!!!


Можно долго рассказывать о наших специальностях… Но кто сделает это лучше студентов?!

Мыслями о студенческой жизни, учёбе и будущей специальности делятся студенты ФЛМК…

М. Горький однажды сказал: «Человек! Это – великолепно! Это звучит... гордо!» Сегодня к этому высказыванию мы можем добавить: а лингвист, то есть творческий, перспективный, коммуникабельный, высококвалифицированный и разносторонний специалист, это еще и престижно.

Лингвистика… Профессия эта корнями уходит в глубь истории. Еще в 5 веке до н.э. древние лингвисты Индии, Китая, Греции и арабских стран стали закладывать основы современной науки о языках. Мои предшественники упорно искали зерно истины в глубочайшей бездне лингвистической премудрости и в средние века, и в 19, и в 20 веке, чтобы собрать и передать мне поистине удивительную сокровищницу. Давайте приоткроем ее. Что же она в себе сокрыла? О, это знания, которые, как глоток свежего воздуха, как живительная влага, которая заполняет трещинки земли после долгой знойной засухи, жизненно необходимы современному успешному специалисту-лингвисту, который выгодно отличается от обычных юристов, экономистов и им подобных.

Роль грамотной речи в нашей жизни неоспорима. Здесь уместно вспомнить великолепный сократовский афоризм: «Заговори, чтоб я тебя увидел!». Ею должны владеть и бизнесмены, и политики, и простые менеджеры – все, для кого важно умение договориться. Встречают не только «по одежке», но и по речи.

Я ратую за культуру речи, оберегаю и храню чистый и красивый родной язык, не засоряю его жаргонизмами, вульгаризмами и американизмами. Именно я, лингвист, морщусь при слове гамбургер и мерчендайзер.

Именно я знаю, что речь бывает монологической и диалогической, что все звуки – это часть фонетики английского, русского, китайского или иного языка. Кто как не я сможет заподозрить о таких явлениях, как ассимиляция, когезия или лингвостилистический дисбаланс языковой картины мира?

Это я и мои собратья, читая очередную книжную новинку, знаем, что там на каждом шагу пересекаются морфология, семантика, лексикология или теория и практика перевода. А в любимом модном журнале одни только стилистические и синтаксические ошибки!

Это мы, лингвисты, блуждая в дебрях сравнительно-исторического языкознания, типологии языковых ареалов, лексикографии, совершаем удивительные открытия.

Пиар, реклама – это тоже наше поле деятельности. Не зря наши рекламные слоганы прочно оседают в памяти: здесь важна не только частота их повторения, но и правильные, с точки зрения психолингвистики, формулировки. Мы, лингвисты, входим в состав команды политиков. Это мы формируем речевой имидж, «оттачиваем» агитационные тексты.

Еще я тонкий психолог. Участвуя в переговорах, я умею сгладить конфликт, смягчить грубость и даже превратить бестактность в комплимент! А коммуникабельность, умение вести себя в любом обществе, безупречный вкус – это те штрихи, которые дополняют мой портрет как высокопрофессионального лингвиста.

Это нам вы можете без страха и сомнения доверить подготовку самой важной документации – запросов, жалоб, представлений, рапортов, постановлений, зная, что мы блестяще справимся с этим.

Для того, чтобы ориентироваться в современных информационных технологиях, мы посещаем уроки информатики, учим основы программирования, теорию вероятности, знакомимся с базами данных.

Поэтому мы можем работать в компаниях, которые создают и развивают поисковые системы (Яндекс, Google), компьютерные программы распознавания речи, программы компьютерной обработки текстов, программы автоперевода.

Это наши знания требуются при создании различных компьютерных словарей, справочных изданий, энциклопедий и различного рода энциклопедических сайтов в сети Интернет.

Я могу назвать себя полиглотом. Для вас не секрет, что в условиях современных международных, экономических, политических и культурных контактов любой человек, который стремится чего-то достичь в жизни, просто обязан знать иностранный язык! А лучше сразу несколько. Ведь без знания английского или китайского просто невозможно прочитать ни одной иностранной вывески, рекламы, даже упаковочного ярлыка. Языки – это предмет гордости. Благодаря знанию иностранных языков я значительно расширила свой кругозор, приобрела уникальный жизненный опыт. Я «на ты» с компьютером и могу пользоваться на нем нерусифицированными программами, а не ждать, когда же появится русская версия. Не случайно нам рады иностранные фирмы, туристические агентства, бюро переводов...

Не буду скрывать, порой приходится очень тяжело. Лингвистика не та область, где можно пропустить несколько лекций, а потом переписать их у соседки. Здесь, чтобы достичь каких-то успехов, нужно ежедневно самостоятельно работать. Любить язык и уважать культуру этой страны. Обладать усидчивостью и терпеливостью. Преодолеть языковой барьер.

Надо отдать должное первоклассным преподавателям нашей кафедры, с которыми нам повезло встретиться на жизненном пути. Благодаря им мы давно ступили на тропу науки, имеем публикации в научных сборниках, принимаем участие во многих межвузовских и международных конференциях.

Скоро я начну искать работу. В каждой приличной организации на первом этапе требуют резюме. Что выпускник вуза без опыта работы может написать в резюме о себе такого, что выделит его из серой массы претендентов и привлечет внимание потенциального работодателя? Вот здесь-то и пригодятся мне мои навыки. Моё резюме с информацией о знании языков, практикой за рубежом и владением компьютером будет смотреться очень выигрышно. В итоге я получу очень хорошую должность со штатом эдак человек 50 в подчинении.

Таков современный лингвист. Вы, наверное, воскликнете: «Да это же вундеркинд!». Да, действительно, чтобы выдержать конкуренцию многочисленных специалистов, лингвист должен быть всесторонне образован и хорошо знать свое дело. Зато квалифицированному специалисту будут рады везде.

Баскакова Виола, ЛН-81

Страна – это не географическая площадь, это население территории. Университет – это не здание, это люди, работающие в нем. Факультет – это не аудитория деканата, это, в первую очередь, его сотрудники, те люди, от профессионализма которых зависит подготовка молодых специалистов. Нашим преподавательским составом мы гордимся! Итак, основатель факультета – академик Российской академии естественных наук, академик Международной академии информатизации, почетный работник высшего профессионального образования РФ, доктор филологических наук, профессор да просто чудесный человек и удивительный организатор Боженкова Раиса Константиновна. Замдекана факультета – кандидат филологических наук, доцент Гаврилова Татьяна Ивановна, которая не только увлекательно расскажет о парадигмах в лингвистике, но и поможет студентам по любому вопросу – и учебному, и внеучебному – даже совместное участие в вокальном конкурсе не проблема! В состав факультета входит кафедра теоретической, прикладной и коммуникативной лингвистики, созданная 19 лет назад. Сейчас обязанности завкафедрой исполняет Шульгина Надежда Петровна, кандидат педагогических наук, доцент, отличник народного просвещения РФ. Для неё каждый студент – ребенок, нуждающийся в опеке и индивидуальном подходе, а если у «ребенка» возникают какие-либо трудности или же он попросту не стремится грызть гранит науки, Надежда Петровна использует все возможности теории и методики преподавания, но к сессии студент будет готов. Профессор, доктор филологических наук Боженкова Наталья Александровна настроит психологически, предложит тысячу идей для студенческих исследований, а на лекциях расскажет об ораторском искусстве, нейро-лингвистическом программировании и многом-многом другом. Диневич Ирина Александровна, доцент кафедры, кандидат филологических наук, увлекательно расскажет о сравнительно-историческом языкознании, не только на русском, но и на старославянском языках. Петрова Наталья Эдуардовна, доцент кафедры, кандидат филологических наук, объяснит, чем сонорный звук отличается от губно-зубного, научит правильно их произносить и посвятит во все премудрости фонетики. Кандидат филологических наук, старший преподаватель Толстая Анна Леонидовна по принципу “vēni, vīdi, vici” и с латынью поможет, и к поездке за границу подготовит, чтобы в Австрии и Германии никаких трудностей с немецким языком не было. А к поездке в англоязычные страны – Майерс Галина Николаевна, она и расскажет, и покажет, и мастер-класс проведет. А еще сотрудниками факультета лингвистики являются известные языковеды, доктора наук, профессора ведущих российских вузов: академик Титаренко Михаил Леонтьевич, проф. Шаклеин Виктор Михайлович, проф. Абрамова Наталья Андреевна, д.ф.н. Романова Нина Навична, д.ф.н. Каплина Светлана Евгеньевна.

Все вместе и каждый в отдельности преподаватели нашего факультета учат, поддерживают, наставляют. Ведь помимо лекций, практик, семинаров есть еще и научное руководство – совместная исследовательская работа преподавателя и студента в рамках научной школы факультета, и большая воспитательная работа. В целом, факультет лингвистики и межкультурной коммуникации – это большая дружная семья, которая объединяет сотрудников деканата и кафедры теоретической, прикладной и коммуникативной лингвистики, преподавателей, студентов и аспирантов.

Осьминина Ольга, аспирант кафедры ТПКЛ ЮЗГУ

День за днем, неделя за неделей мы погружаемся в язык, исследуем его с разных сторон и, действительно, думаем уже не только словами, но и о словах. Это сравнимо с состоянием, будто тебе доверили какие-то сокровенные тайны, и теперь ты – их хранитель. Изучаемые дисциплины настолько разнообразны, что не перестаешь удивляться, как же многогранна лингвистика. Важно и то, что мы приобретаем не только необходимые для будущей профессии специальные, но и, так называемые, фоновые знания: понимание глубинных законов коммуникации и, соответственно, умение жить среди людей.

Атанова Дарья, 5 курс (ЛН-61)






Проучившись в Юго-Западном государственном университете всего полгода, я всё больше убеждаюсь, что это именно то, что я искала! Невероятно радует возможность изучения одновременно нескольких иностранных языков. Особенно таких, как итальянский и китайский. Сразу представляются картины будущей работы, непременно по специальности и непременно связанной с языками. Не это ли счастье взрослого человека: иметь любимую работу? Любимую по-настоящему!

Дарья Бурлако, 1 курс (ЛН-01)


Незабываемыми впечатлениями наполнен каждый день учебы лингвистов. Еще бы, ведь студенты отмечают праздники не только русские, но и английские, немецкие, итальянские, китайские, а поздравления с ними составляются всегда минимум на четырех языках!!!

Киселёва Евгения, 2 курс (ЛН-91)


Полгода назад у меня началась удивительная жизнь, которую я просто обожаю. За это время я смогла в полной мере ощутить вкус студенческой жизни, ведь на факультете лингвистики и межкультурной коммуникации жизнь кипит, не останавливаясь ни на минуту. Здесь я имею возможность получить достойное образование. Здесь для меня открылись двери в мир иностранных языков. ФЛМК предлагает уникальную возможность шагать в ногу со временем и помогает стать высококвалифицированным и высокооплачиваемым специалистом в области лингвистики и современных информационных технологий. Я верю, что впереди у меня интересная работа, многообещающая карьера. Я убеждена в том, что сделала правильный выбор, поступив именно на этот факультет.

Драгун Екатерина, 1 курс (ЛН-01)



Почему все говорят только об изучении языков? Да, безусловно, это интересно и важно … Но обучение на факультете даёт возможность изучать компьютерные технологии: базы данных, WEB-дизайн, компьютерную обработку звука, программирование на языках высокого уровня, алгоритмические языки… Да я об этом только мечтать могла!.. Если вы хотите профессионально постичь все тайны программирования, тогда приходите учиться к нам!

Саденова Евгения, 5 курс (ЛН-61)


На практике мне выпала честь работать с 1-м заместителем председателя КОО МОФ «Российский фонд мира» Агаповой И.А., от которой не раз слышала очень приятные для нас, студентов-лингвистов ЮЗГУ, слова о том, что мы «коммуникабельны, ответственны, четко и со знанием дела выполняем порученные задания, в период практики показываем высокий уровень профессиональной подготовки и доказываем свою полезность, а где-то даже и незаменимость…» Мы уверены, что такие специалисты всегда будут востребованы.

Прудникова Дарья, студентка 4 курса (ЛН-71)






Современные и уникальные специальности откроют перед Вами совершенно новую сторону мира и жизни. Мы, студенты ФЛМК, уже убедились в этом! Абитуриенты, очередь за вами!

Мантулина Юлия, 4 курс (ЛН-71), из Болонского университета


Студенты нашего факультета 
изучают как минимум четыре иностранных языка

Традиционно на факультете английский и немецкий языки преподают русские педагоги, имеющие высокий уровень подготовки, прошедшие стажировки в странах преподаваемых языков.

Для изучения второго и третьего иностранных языков, для которых в учебном плане отведен меньший объём часов, а уровень требований достаточно высок, приглашают педагогов – носителей языка.

Итак, знакомьтесь с преподавателями китайского и итальянского языков и студентами, изучающими эти языки.

Я родился и вырос в Тоскане, в небольшом и живописном прибрежном городе. Моя мать училась во Флоренции, и я также закончил учебу во Флорентийском университете. Я был в России впервые полтора года назад, но мое первое знакомство с Россией произошло гораздо раньше. Подробнее...

Итальянский язык популярен во всём мире благодаря своей красоте и музыкальной мелодичности. Студенты-лингвисты с удовольствием выбирают это язык в качестве третьего иностранного и с увлечением изучают итальянскую культуру и традиции… Подробнее...

Ци Сюмей и Чжу Минь – преподаватели китайского языка на кафедре теоретической, прикладной и коммуникативной лингвистики. Мы задали им несколько вопросов, на которые они любезно согласились ответить. Подробнее (статья «Китайские преподаватели на кафедре лингвистики») Подробнее...

Закройте глаза и произнесите слово «Китай». Что вы увидели или почувствовали? Увидели Великую Китайскую Стену, позолоченных львов, древних драконов, почувствовали вкус китайской кухни и китайского зеленого чая. Подробнее (статья «Изучать китайский язык для меня…»)


Уважаемые абитуриенты! 
На факультете функционируют 
интенсивные курсы обучения русскому и иностранным языкам 

Профессорско-преподавательским составом кафедры теоретической, прикладной и коммуникативной лингвистики (доктора и кандидаты филологических наук) проводят занятия по английскому, немецкому, французскому, итальянскому, китайскому и русскому языку как иностранному, ориентированные на различные уровни, цели, виды и формы подготовки. Группы малого состава формируются по мере поступления заявлений.

Слушателями курсов являются студенты лингвисты, студенты других факультетов ЮЗГУ, а также будущие абитуриенты и даже педагоги других вузов, желающие приобрести или повысить языковую компетенцию.

«Сколько языков ты знаешь, столько раз ты человек», - сказал один из философов. А почему? Изучая какой-либо язык, одновременно мы узнаём историю этой страны, её культуру… И это очень интересно… Подробнее...

«Мы с мужем давно закончили институт и никогда не думали об изучении второго иностранного языка, так как хватало английского. Но в прошлом году серьезно решили повысить свой образовательный уровень и начать изучение еще одного европейского языка — выбрали немецкий. Подробнее...

Ждем всех желающих: 305040, г. Курск, ул. 50 лет Октября, 94, 
Юго-Западный государственный университет, 
кафедра теоретической, прикладной и коммуникативной лингвистики ЮЗГУ (ауд. 302) 
тел. (0712) 52-38-28


Языковые практики в летних языковых школах 
стали традиционными, благодаря тесному сотрудничеству университета 
и нашего факультета с Австрией, Германией, Италией, США и Китаем.

А В С Т Р И Я
Австрия. Штокерау. Летниее международные немецко-русские курсы по методу тандема. Студентам нашего университета посчастливилось принимать участие в этом уникальном проекте. Подробнее...
И ТА Л И Я
Италия – колыбель цивилизации и мировой культуры, «райский уголок»… Подробнее...
К И Т А Й
Китай. Чанчунь. Цзилиньский институт русского языка. Место было выбрано не случайно. В течение года мы постигали премудрости китайского языка и многовековой культуры дома, в Курске. Подробнее...
СОЕДИНЁННЫЕ ШТАТЫ АМЕРИКИ
Америка. Первое впечатление? Америка не встретила нас ни тёплым солнышком, ни отличным настроением. Поразили люди – сами предлагают помощь и поддержку, всегда позитивные и постоянно улыбаются. К этому русский человек долго привыкает в США. Подробнее...
Г Е Р М А Н И Я
Что есть для нас Средневековье? Сон. Красивая места о высоких башнях, охраняемых драконами, веселых деревенских ярмарках, сказочных балах и маскарадах, прекрасных дамах и благородных рыцарях. И где же располагается эта таинственная Страна Средневековья? На ум невольно приходит легендарный остров короля Артура и волшебника Мерлина – Авалон. Место чудесное, волшебное, сказочное, но, увы, недостижимое.Подробнее...

Организация практик


Учебная и производственная практика студентов ФЛМК во всём её многообразии

По-настоящему счастлив тот человек, кто в своём труде находит удовольствие и радость. Кем быть? Как реализовать свой творческий и научный потенциал? Этот вопрос задаёт каждый студент накануне Государственных экзаменов. Лингвисты, безусловно, не исключение из правил.

Для оказания помощи выпускникам в выборе дальнейшего жизненного пути руководителями факультета лингвистики и межкультурной коммуникации и кафедры теоретической и прикладной лингвистики разработана гибкая система прохождения практики, предоставляющая возможность использования своих знаний в различных сферах деятельности. Именно поэтому студенты 2-го и 3-го, 4-го курсов на несколько недель становятся «внештатными сотрудниками» государственных учреждений, общественных организаций, СМИ и предприятий города Курска и области.

Предприятия и организации – места проведения практик

ОOО Управляющая компания «Электроагрегат» 
ОАО «Электроаппарат» 
ООО ГК «Промресурс» 
ОАО «Маяк» 
ОАО «Курскгаз» 
ООО «Сахар Золотухино» 
ООО «Тройка плюс» (г. Белгород) 
ООО «Медиа-Пилот» (рекламное агентство) 
ОГУЗ «Курская государственная стоматологическая поликлиника» 
Комитет информации и печати Курской области 
Телекомпания «ТВ-6 Курск», газета «Регион 46» 
ОГУ «ТРК «Сейм» 
ООПГ «Курская правда» 
КГО ПГ «Городские известия» 
АУКО «Редакция газеты «Районные известия» (Пристенский район) 
АУКО «Редакция газеты «Слово» (Курчатовский район) 
Курский областной союз журналистов 
Общеуниверситетская газета ЮЗГУ «Импульс» 
Курское ОАО «Прибор» 
ООО ЦТА «Сервис комплект» 
ОГОУ СПО «Курский автотехнический колледж» 
ООО «Русская торговая палата» 
ООО «Корпорация «Курская хлебная база №24» 
АУКО «Редакция газеты «Районные известия» (Пристенский район) 
АУКО «Редакция газеты «Курьер» (Льговский район) 
АУКО «Редакция газеты «Нива» (Советский р-н) 
МОУ ДОД «Дворец детского творчества» 
Администрация г. Льгова 
ООО РГ «Хорошие новости» 
ФГОУ СПО «Рыльский авиационный технический колледж гражданской авиации» 
Курское региональное отделение общества Российско-Китайской дружбы 
Учебно-инновационный центр межкультурной коммуникации ЮЗГУ 
Курская областная Дума 
Комитет по образованию и науке Курской области 
КОО МОФ «Российский фонд мира» 
МУУ музей «Юные защитники Родины» 
Курская областная научная библиотека имени Н.Асеева 
Центр иностранных языков ООО «Класс» 
НОУ ДОЦ «Айтек»

Практика – это первые шаги в профессиональной деятельности, проба сил, прекрасная возможность применить приобретённые знания и получить заслуженную оценку от потенциальных работодателей, которая выражается как в пятибалльной отметке, так и в справедливых комментариях и добрых пожеланиях. 
А в конце августа – начале сентября на факультете лингвистики и межкультурной коммуникации традиционно проходит конференция, на которой студенты-лингвисты отчитываются об итогах учебной практики. Практиканты с трепетом и волнением делятся опытом и успехами.


ВПЕЧАТЛЕНИЯ СТУДЕНТОВ ОТ ПРАКТИК

Однажды немецкий мыслитель-философ Георг Вильгельм Гегель написал сакраментальную фразу: «Не в количестве знаний заключается образование, а в полном понимании и искусном применении всего того, что знаешь». С этим утверждением вряд ли можно поспорить, тем паче, что лингвисты постоянно это доказывают.

Ни для кого не секрет, что ежегодно воспитанники кафедры теоретической, прикладной и коммуникативной лингвистики проходят практику. А для студентов 5 курса прошедший год и вовсе выдался знаковым: писали преддипломное исследование и по совместительству искали места будущей работы.

Девять предприятий ждали нас, пятикурсников, с распростертыми объятиями: Российский фонд мира, Курская областная Дума, редакция газеты «Курская правда», редакция газеты «Городские известия», ООО «Парк Хаус Регион», Противопожарная служба Курской области, ОАО «Электроагрегат», Филиал ОАО «МРСК Центра» – «Курскэнерго», редакция газеты «Хорошие новости».

Великолепные знания русского языка и культуры речи, свободное общение на английском, немецком, итальянском и даже китайском языках, приемы ораторского искусства, виртуозно применяемые при разговоре с начальником, – вот далеко не полный перечень тех навыков, которыми мы покорили своих руководителей от предприятий.

Признаться, некоторым работодателям мы так понравились, что они не смогли с нами расстаться.

Дарья Прудникова:

«…С волнением вспоминаю тот день, когда решила попытать счастье и отправилась на собеседование в ЗАО «Курский электроаппаратный завод». Современное здание, длинные коридоры со скользким полом и прозрачными стенами. Сначала мне показалось, что я попала в какой-то американский фильм, снятый в офисе огромной компании. Сама мысль о том, чтобы я могла работать на таком серьезном предприятии, показалась мне фантастической и недосягаемой. Я думала про себя: «Как я, студентка, без опыта работы на заводе, могу оказаться в том месте, куда даже тертый калач попадет не сразу?». Однако переживания мои были напрасны. Целый месяц я изучала документы, саму организацию рабочего процесса на предприятии, училась общаться с зарубежными партнерами. И признаться, именно тогда пришло понимание того, насколько важно лингвистическое образование, которое я получаю. Китайский, английский и немецкий пригодились мне для того, чтобы общаться с менеджерами зарубежных предприятий. Навыки составления деловой документации, приобретенные на занятиях русского языка и культуры речи, ежедневно оттачивались при составлении контрактов, дополнительных соглашений, служебных записок и официальных писем. А риторические приемы, которые мы освоили при составлении хрии и убеждающей речи, помогли мне при заключении договоров на выгодных условиях для нашего, отечественного, предприятия. Посему неудивительным оказался тот факт, что на работу меня приняли безоговорочно.

Находясь на пороге совсем уже взрослой жизни, могу со всей смелостью заявить абитуриентам, что выбор только за ними. Не боги горшки обжигают: всему можно научиться, всего можно достичь. А преподаватели факультета лингвистики и межкультурной коммуникации – верные в этом наставники».

Ирина Ли:

«…Когда меня пригласили на работу в МОУ ДОД «Дворец детского творчества», я немного опешила, поскольку раньше помогала только соседским девчонкам и мальчишкам делать домашнее задание по английскому. Но моя любознательность пересилила студенческий страх, и я согласилась стать преподавателем. Вспоминается сразу, как было страшно заходить в класс и видеть перед собой искренние и полные надежды детские глаза, которые так недоверчиво смотрели в мою сторону. Более того, те ребята, кто постарше, смотрели еще и оценивающие: «Мол, чего ты пришла, чему нас научишь?» Каждый раз, заходя в класс, я, как мантру, проговаривала про себя: «Я педагог, а если бы это было не так, я бы тут не стояла». Но мало понимать самой, важно также дать понять то же самое детям. Не слукавлю, если скажу, что в достижении этой цели мне немало помогли наши занятия по методике преподавания русского и иностранного языков. Когда знаешь какую цель надо поставить в преподавании и какими средствами эту цель нужно достичь, считай, что ты на верном пути к успеху!»

Недаром русская пословица гласит: «Древо и учитель познаются по плоду». Не будем сильно хвастаться своими достижениями, тем более, что это нескромно. За нас говорят дела и поступки, а это, пожалуй, самое главное в любой профессии.

Интервью брала Атанова Д., аспирантка ТПКЛ

Мечты сбываются, или практики в Курской областной Думе

Мечта многих студентов – познакомиться с будущими работодателями. Вдвойне приятно, если это прохождение практики в Курской областной Думе. Хочется отметить, что эта практика позволила нам, сегодняшним студентам, продемонстрировать потенциальным работодателям полученные в университете знания. 
Так, в отделе по связям с общественностью и отделе делопроизводства нам пригодились знания нескольких иностранных языков и навыки проведения переговоров. А в юридическом отделе были уместны навыки составления и ведения деловой документации. У нас была прекрасная возможность самостоятельно работать с соответствующей документацией. Еще мы участвовали в проведении лингвистической экспертизы законов, постановлений и законопроектов Курской областной Думы. Кроме того, мы познакомились со структурой подразделений областной Думы, их функциями и направлениями и теперь имеем полное представление о работе каждого из отделов. 
Я считаю, что прохождение практики сегодня – залог успешной карьеры завтра. Во-первых, это знакомство даёт дополнительные преимущества при получении перспективной, высокооплачиваемой и интересной работы. Во-вторых, расширяется круг общения с интересными людьми. В-третьих, прохождение практики позволяет нам совершенствоваться и учиться новому. В-четвертых, приобретаются навыки, которые могут быть использованы в дальнейшем при устройстве на работу. На мой взгляд, практика дала многое, так как мы учились не только теоретически, но и практически. А это большой плюс. Поэтому общие впечатления от практики – самые лучшие. Да, это время было действительно проведено с пользой!

Баскакова Виола, ЛН-81


Горячие будни телевидения

Поступая в КурскГТУ, я даже не предполагала, что смогу оказаться в телевизионном «Зазеркалье»...












На телеканал «ТВ-6 Курск» я попала на практику на втором курсе. Как только мы с одногруппниками переступили порог телекомпании, нас поглотил мир креативного творчества. Нам сразу же поручили ответственную и увлекательную работу: мы снимали с корреспондентами сюжеты, брали интервью у интереснейших людей, писали статьи на животрепещущие темы, затем монтировали записи и помогали в подготовке передач. Перед нами открыл двери архив компании, из которого мы узнали много нового и интересного о своем родном городе, о нелегком труде корреспондента. 
Не все оказалось простым, но дружелюбный коллектив стал для нас опорой, источником новых творческих идей. За это большое спасибо сотрудникам телеканала «ТВ-6 Курск». Проходя практику, мы получили много жизненно-важных уроков, а преподаватели, сокурсники и родители могли следить за нашим развитием в «прямом эфире». Сейчас я точно знаю, что каждый из нас в будущем может стать сотрудником популярного телеканала.

ЛАТЫНИНА Екатерина, гр. ЛН-81


Практики в туристической фирме

Мы и не предполагали, что практика может быть такой интересной и полезной! Нам предоставилась потрясающая возможность практиковаться в фирме «Айтэк», которая занимается образовательной и туристической деятельностью. Уже за несколько занятий мы приобрели навыки в работе с документами и архивами, поработали в качестве туристических агентов... Оказывается, это так сложно, ответственно и интересно! Иностранные языки, изучаемые на факультете, знание, культуры, традиций и достопримечательностей разных стран оказались очень полезными в работе и общении с «коллегами» и клиентами фирмы.
Перед нами открываются заманчивые перспективы дальнейшего сотрудничества и трудоустройства. Мы постараемся зарекомендовать себя серьёзными, исполнительными и добросовестными работниками.

Епишева Ксения, 2 курс (ЛН-91)


Преподавание – это всегда творчество

Преподавание русского языка как иностранного – «всеохватная» практика. Вот уж где полезно знание всех изучаемых языков! Однако иностранные языки – лишь вспомогательное средство, в то время как основа всего – качественное владение русским языком. 
Наша практика разносторонняя и многоаспектная. Предварением к ней стало составление картотеки методической и учебно-методической литературы, которой располагает библиотека кафедры. Затем пассивная практика, в ходе которой мы посещали занятия иностранных студентов, проводимые нашими преподавателями. Это был необходимый этап для последующего качественного «исполнения роли» преподавателя. Почувствовав вкус преподавания русского языка иностранцам, вооружившись приобретенными знаниями и настроившись морально, от наблюдения мы перешли к активной организации учебного процесса. А процесс этот, как известно, труден и долог… 
Впечатления остались самые разные, но все, несомненно, со знаком плюс. Конечно, поначалу было страшновато: нам предстояло работать с турецкими студентами, которые довольно требовательны к обучению и подчас капризны. Надо было найти с ними общий язык, принимая во внимание особенности их культуры. 
Не менее сложная задача – решить вопрос как? С двумя другими «вечными» вопросами преподавания – что? и зачем? – ситуация представлялась более ясной: обучать русскому языку как иностранному слушателей, работающих в сфере гостинично-ресторанного и туристического бизнеса, которым необходимы навыки элементарного устного общения. А как построить обучение, чтобы и самой не запутаться и иностранному студенту был понятен великий и могучий русский язык с грамматикой, сложной и для объяснения и для понимания? Низкий поклон нашим опытным педагогам, которые помогали нам разобраться со всеми трудностями на этом тернистом пути. Составив план урока совместно с преподавателем, получив необходимые рекомендации, ты спокойно входишь в аудиторию, но не без волнения – ведь это большая ответственность, и точно предугадать ход занятия невозможно. 
Но, несмотря на трудности, желание и терпение все преодолели. Мы подружились с турецкими студентами, нашли общие интересы, обрели уверенность в собственных силах и возможностях, что пригодится нам, где бы мы ни работали в дальнейшем. Основополагающими в любом виде деятельности станут умение работать в коллективе, особенно в иностранной среде, владение языками на уровне специалиста, те самые компетентность и компетенции, представлявшиеся нам ранее абстрактными понятиями. 
Преподавание – это всегда творчество, возможность реализации своего потенциала. Это было чрезвычайно увлекательно и ответственно – нести русское слово иностранной аудитории, способствуя тем самым распространению русского языка в мире.

Атанова Дарья, студентка 5 курса


Трудоустройство

Предприятия и организации, где работают наши выпускники

Юго-Западный государственный университет - преподаватель кафедры ТПКЛ
ИП Пискурев А. Г.«Графская кухня» - помощник руководителя
ООО «Альфа Бизнес Кооперэйшн» Отдел Департамента розничных продаж - креативный директор
МОУ СОШ №2 г. Льгова - учитель английского языка
Редакция газеты «Городские известия» - корректор
Рекламное агентство «Зона рекламы» - копирайтер
Международное торгово-промышленное предприятие «All-biz.info» - менеджер по информационной поддержке предприятий
Главное управление МЧС России по Курской области - г. Курск, референт-переводчик
НВЦ «Интехком» г. Долгопрудный, Обособленное подразделение г. Курск - редактор-корректор
ООО «Автогарант», г. Ноябрьск - системный администратор
ЗАО «Ремонтно-механический завод», г. Петрозаводск - секретарь-переводчик


Первые впечатления от работы


Юлия Апанасенко, магистрант 1 курса факультета лингвистики и межкультурной коммуникации уже четвертый год работает корреспондентом газеты «ИмПульс». Я пришла в редакцию и ошарашила ее тем, что хочу взять у нее интервью. 
- Я не умею давать интервью! Привыкла сама задавать вопросы, -Юля начала возмущаться, но я продолжала стоять на своем.  
- Как тебе на твоем первом рабочем месте? – я достала блокнот, как неопытный журналист стала подглядывать в вопросник.  
- А, там у тебя их много? Если да, то на все не успею ответить… Скучать некогда, всегда есть информационный повод: новые научные изобретения, достижения университета, творчество, практика студентов, КВН – мы с коллегами стараемся не пропустить ни одной новости. Я в «ИмПульсе» уже четвертый год, со второго курса. Работу свою очень люблю и журналистику ни на что не променяю! Смело могу сказать, что испытываю к ЮЗГУ нежные чувства… 
- А к факультету лингвистики?  
- Безусловно. Здесь царит серьезная рабочая атмосфера, всегда можно встретить «горящие от знаний глаза» и заинтересованных в студентах преподавателей, которые стараются передать подопечным опыт и знания. К тому же, лингвисты могут заниматься не только учебной или научной деятельностью, но и развиваться творчески: петь, танцевать, писать в нашу газету, желательно как можно чаще – преподаватели это поддерживают! Языковая практика за границей – отличная возможность, сама очень хочу ею воспользоваться. 
- Посоветуешь что-нибудь нашим абитуриентам? 
- Найти свое направление подготовки или специальность среди тех, что есть в ЮЗГУ. Если вы хотите осваивать иностранные языки и учиться в дружной атмосфере – приходите на факультет лингвистики! Это залог успеха.  
Екатерина Драгун, ЛН-01


Каждый выбирает по себе

Шпагу для дуэли, меч для битвы.

Слово для любви и для молитвы

Каждый выбирает по себе.

Юрий Левитанский

Говорят, что студенчество – золотая пора, время первых самостоятельных решений и больших начинаний. И вот это счастливое, еще немного беззаботное время прошло. Выбрать специализацию в институте – это не заключительный этап в определении жизненного пути, как казалось при поступлении в университет, а начальный: ведь необходимо найти применение на практике полученным теоретическим знаниям, быть не только полезным в общем деле, но и самому получать удовольствие от проделанной работы. Поскольку специальность изначально многопрофильная, выбор у выпускников был. Продолжить обучение или искать вакансию по душе, ехать за границу или остаться на родине каждый выбирал для себя сам. Фетисова Екатерина, она же Корецкая, проходившая производственную практику во время обучения в редакции газеты, уже не задавалась таким вопросом. Для нее выбор был очевиден: журналистика. Сейчас она трудится в редакции газеты «Городские известия», а в дальнейшем планирует приложить свои силы в более крупном печатном периодическом издании, но пока это в планах, а сегодня – прекрасный руководитель, дружелюбный коллектив и достойное для начала трудовой деятельности место работы. «Краснодипломированный» специалист Атанова Дарья всегда хотела «сеять разумное, доброе, вечное», заниматься научной деятельностью и для воплощения своих мечтаний выбрала аудитории родного университета. Сегодня она учится в аспирантуре, пишет диссертацию и преподает на нашем факультете, делится со студентами знаниями, приобретенными за годы обучения и собственной исследовательской работы. Кармазина Яна, увлекающаяся методикой преподавания, решила вернуться в родную школу, но уже в качестве учителя. Причем, в отличие от Дарьи, работающей со студентами, занимается, в основном, с младшими школьниками, что считает более важным, ведь именно оттого, как малышей на начальном этапе научат «выговаривать» незнакомые звуки, зависит их будущее произношение. Еще один «краснодипломированный» специалист Осьминина Ольга начала работать уже во время обучения, на половину ставки, а получив документ о высшем образовании, не захотела уходить из ставшего родным коллектива, тем более что и деятельность фирмы, разрабатывающей геоинформационные технологии, пришлась по душе. Но и оставлять исследование по теме дипломной работы, требующее дальнейших разработок, не хотелось. Компромисс был найден: научная деятельность в заочной аспирантуре и реализация себя как ведущего специалиста уже на полный рабочий день. Светлана Извекова, более знакомая преподавательскому составу под фамилией Дмитриева, также начала работать во время обучения, совмещая учёбу (конечно, по индивидуальному графику) и работу в должности креативного директора одной из фирм. Важными аспектами этой должности является интерпретация коммуникационной стратегии и построение креативных концепций, проектов в соответствии с этой стратегией, умение вести переговоры, разработка рекламных кампаний, креативных пиар-стратегий и технологий, знание таких специализированных компьютерных дизайнерских программ, как Adobe PhotoShop, Adobe Illustrator, QuarkXPress, CorelDraw и др. Многогранная, современная, интересная программа образования на факультете, талантливые, внимательные преподаватели помогли приобрести навыки и умения, которые дали возможность успешно работать в этой должности. Знания, полученные в университете, блестяще воплощает в практику и Кузовкова Елена, работающая лингвистом в рекламном агентстве, где пишет тексты, рекламные слоганы, составляет семантические ядра поисков и иногда занимается любимым делом – создает сайты. А Евгения Саденова без труда устроилась на должность системного администратора в родном городе. Федорова Анастасия благодаря учебе на факультете довелось несколько раз побывать в США. Для себя она решила, что хочет связать свою жизнь с Америкой. В этом году Анастасия поступила в учебное заведение в г. Нью- Йорке и скоро уезжает туда на постоянное место жительства.

Вот так обстоят дела с трудоустройством выпускников, благодарных преподавателям, кафедре, факультету за знания, за раскрытие каждого как личности, за поддержку, понимание, мудрые советы и уроки, создающие необходимый фундамент для вступления в жизнь.

Осьминина О. аспирант кафедры ТПКЛ


Извекова Светлана, выпускница 2011 года, ещё два года назад решила проблему трудоустройства, успешно совмещая учёбу (конечно, по индивидуальному графику) и работу в должности креативного директора одной из фирм г. Воронежа.

Поступление на факультет лингвистики и межкультурной коммуникации для меня было целенаправленным. Будучи школьницей, я мечтала получить такое образование, которое смогло бы раскрыть мне все тайны родного языка, помогло бы изучить несколько иностранных языков, образование, где освоение новейших информационных технологий было бы не только средством, посредником обучения, но и проводником в успешное будущее. Окончив в 2006 году школу, я узнала, что в нашем городе открылась специальность «Теоретическая и прикладная лингвистика». 
Сейчас я студентка 5 курса и уже имею опыт работы в должности креативного директора солидной фирмы. Это все благодаря тем знаниям, которые я получила и получаю, обучаясь на факультете лингвистики и межкультурной коммуникации ЮЗГУ. Важными аспектами этой должности является интерпретация коммуникационной стратегии и построение креативных концепций, проектов в соответствии с этой стратегией, умение вести переговоры, разработка рекламных кампаний, креативных пиар-стратегий и технологий, знание таких специализированных компьютерных дизайнерских программ, как Adobe PhotoShop, Adobe Illustrator, QuarkXPress, CorelDraw и др. Многогранная, современная, интересная программа образования на факультете, наши талантливые, внимательные преподаватели помогли приобрести навыки и умения, которые дали мне возможность успешно работать в этой должности. 
Я благодарна преподавателям, кафедре, факультету за знания, за раскрытие каждого из нас как личности, за поддержку, за понимание, за мудрые советы и уроки, создающие необходимый фундамент для вступления в жизнь.

Извекова Светлана, гр. ЛН-61


Дорогие абитуриенты! Благодаря знаниям, полученным на факультете лингвистики и межкультурной коммуникации, я устроилась на работу в крупную торгово-промышленную фирму all-biz.info. Компания представляет собой одно из крупнейших предприятий по распространению информации об организациях в России странах СНГ и зарубежных странах. 
Какие знания требуют работодатели? я была на многих собеседованиях и первое, что требуют работодатели, это грамотная, чистая речь. Именно она располагает к себе клиентов, помогает привлечь их внимание и заинтересовать их. 
Знание иностранных языков очень востребовано, поскольку информация транслируется на двадцати мировых языках. Компьютерная лингвистика тоже играет огромную роль в моей работе, поскольку всю информацию о товарах и услугах мне необходимо разместить на Интернет-портале, который, по сути своей и является лицом предприятия. Я очень рада, что мне удалось устроиться в эту компанию, поскольку я работаю в дружном коллективе, получаю достойную заработную плату и имею возможность карьерного роста. Все это стало возможным благодаря стараниям замечательных сотрудников и преподавателей кафедры ТПКЛ, и за это им огромное спасибо. Приходите на наш факультет!

А.К. Малкова ЛН-61


Знание иностранных языков, безусловно, актуально на сегодняшний день и дает определенные преимущества Вам, как будущим специалистам. Однако. не менее востребовано на сегодняшний день знание русского языка, по-настоящему качественное знание. Возникает вопрос, где же оно может быть востребовано? Ведь все мы русские и говорим по-русски. 
На своем примере я могу сказать, что раньше работа в издании глянцевого журнала казалась мне лишь сюжетом голливудского фильма, сейчас же, эта мечта стала реальностью. 
Благодаря полученным на факультете знаниям в самом ближайшем будущем. я буду выполнять обязанности помощника редактора в одном из модных изданий нашего города. 
Если Вы хотите, чтобы Ваши мечты стали реальностью, приходите к нам на факультет!

А.П. Масальская ЛН-61

Благодаря учебе на нашем факультете мне довелось несколько раз побывать в США. Для себя я решила, что хочу связать свою жизнь с жизнью в штатах. В этом году я поступила в учебное заведение в г. Нью-Йорке. В конце июля я уезжаю на постоянное место жительства в Америку.

Федорова А.Н. ЛН-61


В широкий спектр дисциплин, которые мы освоили за 5 лет обучения на факультете, входят и дисциплины прикладные, как например, программирование на разных языках, основы веб-дизайна, автоматическая обработка естественного языка и многое другое. 
Благодаря знаниям, полученным здесь, я без труда устроилась на должность системного администратора в родном городе. 
Если вы хотите уверенно чувствовать себя при работе с компьютером, приходите к нам.

Саденова Е.Б. ЛН-61


Отзывы работодателей

Проскурин Анатолий Станиславович, руководитель аппарата Курской областной Думы 
С факультетом ЛМК Юго-Западного госуниверситета мы сотрудничаем уже четвёртый год, и сотрудничество это весьма успешно. Почему? Все очень просто: лингвисты ЮЗГУ обладают огромным багажом знаний, которые умело и творчески применяют на практике. Это владение родным языком и несколькими иностранными, информационными технологиями и навыками программирования, составления деловой документации и проведения переговоров. И при всем этом студенты ФЛМК настоящие творческие личности! Кто же откажется от таких сотрудников?! Мы уже сейчас готовы вести переговоры о будущем трудоустройстве выпускников ФЛМК ЮЗГУ.

Потапов Александр Владимирович, заместитель директора ОАО «Электроаппарат» 
Студенты факультета лингвистики и межкультурной коммуникации ЮЗГУ показали себя в период практики ответственными и исполнительными работниками. Будучи коммуникабельными и инициативными, они быстро нашли общий язык с сотрудниками нашего предприятия, благодаря знанию иностранных языков были востребованы, а порой просто незаменимы. Думается, что и по окончании вуза они смогли бы стать конкурентоспособными на нашем предприятии и сделать здесь хорошую карьеру.

Зиновьева Олеся Леонидовна, директор телеканала «ТВ-6 Курск» 
Впервые в нашей телекомпании ознакомительную практику проходили студенты факультета лингвистики и межкультурной коммуникации ЮЗГУ. И первый опыт, к удовольствию нашему и радости студентов, не стал «первым блином». Трудоспособность, высокий интеллектуальный уровень, умение применять полученные знания на практике, креативный и творческий подход – все это уже сегодня заложено в студентах-лингвистах и отлично помогает им при выполнении профессиональных задач. В будущем мы хотели бы видеть таких специалистов не только в качестве практикантов, но и сотрудников.

Шумихина Галина Евгеньевна, начальник отдела внешних связей ОАО «Электроагрегат» 
Студенты факультета лингвистики и межкультурной коммуникации Юго-Западного государственного университета в период прохождения практики на нашем предприятии проявили себя как активные, пунктуальные и ответственные сотрудники. Они творчески использовали знания, полученные в вузе. У студентов есть все возможности удачно построить карьеру на нашем предприятии. Подготовка, которую они получают в вузе, это им позволит.

Начальник Противопожарной службы Курской области А.М.Бабенко: 
ОКУ «Противопожарная служба Курской области» выражает благодарность факультету лингвистики и межкультурной коммуникации за профессиональную подготовку студентки Конюшняк Инны, проявившей во время прохождения преддипломной практики хорошие организаторские и творческие способности, коммуникабельность и любознательность. Результаты проведенного студенткой исследования и разработанный в ходе практики словарь терминов противопожарной безопасности нашли применение в работе сотрудников учреждения.

Директор ООО «Тройка Плюс» Юхименко С.А.: 
С 03.08.11 по 24.08.11 студентка 3 курса ЮЗГУ, факультета лингвистики и межкультурной коммуникации, Оразова Наталья проходила производственную (исследовательскую) практику на предприятии ООО «Тройка Плюс». Наше предприятие выражает благодарность ректору университета С.Г.Емельянову и декану ФЛМК Боженковой Р.К. Студентка инициативна, ответственна, умело применяет полученные знания на практике. Работа, выполненная студенткой в ходе практики, способствовала улучшению функционирования предприятия.

Директор, главный редактор ООО РГ «Хорошие новости» И.В.Василиади: 
Студентка факультета лингвистики и межкультурной коммуникации Дарья Прудникова, проходившая преддипломную практику в ООО РГ «Хорошие новости», показала себя творческим и ответственным специалистом. Многочисленные статьи, написанные Дарьей, отличаются грамотностью, креативностью, особым стилем. За время своей работы Дарья успела пообщаться с выдающимся писателем Михаилом Еськовым, талантливой актрисой Ольгой Яковлевой, с курскими чиновниками и другими интересными личностями. Спешим поделиться с вами приятной новостью: за то время, в течение которого Дарья трудилась на благо газеты, рейтинг нашего еженедельника значительно увеличился. Теперь нас читает подавляющее большинство курян, и, думается, в этом есть заслуга Дарьи Прудниковой, которая стала частью нашего коллектива.

Заместитель главного редактора АУКО «Редакция газеты «Курьер» О.В.Ткачева: 
АУКО «Редакция газеты «Курьер» выражает благодарность факультету лингвистики и межкультурной коммуникации за качественную подготовку студентки группы ЛН-71 Куркиной Ольги, проходившей преддипломную практику в АУКО «Редакция газеты «Курьер» с 03.08.11 по 31.08.11. За время работы в редакции Ольга зарекомендовала себя как старательный, дисциплинированный, имеющий обширные и глубокие знания по изучаемой специальности, сотрудник. Задания выполнялись творчески, старательно, аккуратно. Итогом практики явилось создание словаря, который успешно внедрен в практику работы учреждения.

Главный редактор АУКО «Редакция газеты «Слово» О.А.Сеин: 
Наше учреждение выражает благодарность за подготовку студентки Коньшиной Евгении, которая проявила себя как добросовестный, активный и исполнительный сотрудник, умело применяющий теоретические знания на практике. Работа, проделанная студенткой, внесла большой вклад в функционирование АУКО «Редакция газеты «Слово».

Заместитель генерального директора ООО ТД «Электроаппарат» Снигерев А.Н.: 
Студенты 3 курса Мещеряков Олег и Разинькова Кристина проходили производственную (исследовательскую) практику на предприятии ЗАО «КЭАЗ». Студенты проявили себя как сотрудники, коммуникабельные, инициативные, ответственные, умело применяющие полученные теоретические знания на практике. Работа, выполненная студентами в ходе практики, способствовала улучшению функционирования предприятия.

Генеральный директор ОАО «Курскгаз» Лысых В.В.: 
Хочу выразить благодарность за отличную подготовку студентов вашего университета, в числе которых студентка 3 курса ФЛМК Локтионова Наталья. Наталья внимательно и ответственно относилась к выполняемой работе, проявила себя как инициативный и исполнительный сотрудник. Стремилась приобретать новые знания, чтобы быть еще более полезной. Результаты работы, которая была выполнена студенткой в ходе практики, способствовали преодолению коммуникативного барьера между сотрудниками и улучшению функционирования предприятия.

Главный редактор АУКО «Редакция газеты «Районные известия» Бобрышова Н.Н.: 
За время работы в АУКО «Редакция газеты «Районные известия» Бочарова Ольга зарекомендовала себя как специалист высокого уровня. Особенно хочется отметить ответственность, оперативность, доброжелательность и индивидуальный подход к каждому поручению. Студентка инициативна, ответственна, умело применяет полученные знания на практике. Работа, которая выполнена студенткой в ходе практики, способствовала улучшению функционирования редакции и повышению объемов продаж.

Директор ОГУ «ТРК «Сейм» И.А.Михайлов, главный редактор ОГУ «ТРК «Сейм» И.А.Туркина: 
Екатерина Болдырева показала себя творческим и ответственным специалистом широкого профиля. Екатерина проявила себя не только как компетентный лингвист, но и как хороший журналист. Многочисленные сюжеты, созданные Екатериной и вышедшие в эфир нашего телеканала, отличаются грамотностью, творческим подходом и особым журналистским стилем. За время своей работы Екатерина успела пообщаться с помощником Президента РФ Ларисой Брычевой, Губернатором Курской области Александром Михайловым, талантливым актером и режиссером Евгением Поплавским, спортсменами-парашютистами, представителями духовенства и многими другими интересными людьми. Качество вышедших в эфир материалов об этих событиях говорит о разносторонних интересах студентки, подкрепленных знаниями. Хотелось бы особенно отметить, что практически ни один выпуск информационной программы «События дня» не вышел в эфир без сюжета, подготовленного Екатериной. Кроме того, некоторые сюжеты были высоко оценены не только редакцией, но и зрителями, и стали частью тематических программ («Специальный репортаж», тема «Газификация Курской области») или вышли как самостоятельные материалы в программе «Наш репортаж».

Комитет образования г. Курска, МОУ ДОД «Дворец детского творчества», директор Каменева В.П.: 
Студентами Ли Ириной и Ватутиной Анастасией в ходе преддипломной практики разработана трехгодичная образовательная программа «В мире английского языка». Программа утверждена к реализации в 2011-2012 учебном году и включена в учебный план на 2011-2012 учебный год.

Директор Центра иностранных языков «Класс» Косинова В.М.: 
Результаты исследования студентки группы ЛН-61 Галкиной Елены внедрены в производство и активно используются в практике работы Центра иностранных языков «Класс».

Директор ООО ЦТО «Сервис-комплект» Лямин В.Н.: 
Терминологический словарь, созданный в ходе практики Студенткой группы ЛН-61з Соглаевой Лилией, заинтересовал специалистов и получил широкое применение, поскольку работникам важно знать значение терминов, которыми они оперируют. Особенно хочется отметить то, что словарь двуязычный, поэтому он очень удобен в случае необходимости перевода той или иной технической документации.

Зам. генерального директора по управлению персоналом и режиму «Прибор»: 
Администрация Курского ОАО «Прибор» подтверждает, что в период прохождения практики студенткой 5 курса ФЛМК Алексеевой Еленой проводилась работа по исследованию ошибок в письменной речи руководителей среднего звена в некоторых видах нормативной документации и составлена памятка разработчику нормативной документации. Данное исследование проводилось для нужд предприятия, а памятка, разработанная Алексеевой Е., используется при составлении документов.




Ректор ЮЗГУ
С.Г.Емельянов

– доктор технических наук, профессор, ректор, ФГБОУ ВО «Юго-Западный государственный университет»

Страницы в социальных сетях:


Для слабовидящих

Администратор сайта
Администратор сайта
Графики сайта swsu      

Обо всех неисправностях сайта
просьба сообщать на
E-mail: webkstu@gmail.com
Тел. 22-25-59

Рейтинг@Mail.ru
Рейтинг@Mail.ru
<img id="bxid_309836" src="/bitrix/images/fileman/htmledit2/php.gif" border="0"/> <img id="bxid_495170" src="/bitrix/images/fileman/htmledit2/php.gif" border="0"/> <img id="bxid_73277" src="/bitrix/images/fileman/htmledit2/php.gif" border="0"/> <img id="bxid_1826" src="/bitrix/images/fileman/htmledit2/php.gif" border="0"/> Информация для абитуриентов (архив)