Поиск по сайту


Мероприятия в ЮЗГУ

Тестирование проекта «Гербарий»

Фонд перспективных исследований приглашает всех заинтересованных лиц принять участие в публичном бета-тестировании ИИПП и Макета ИПО CAD, разрабатываемых в рамках проекта «Гербарий» - http://гербарий.рф/. Объектом тестирования является набор инструментов разработчика (SDK) интегрированной инженерной программной платформы.


"Две звезды - 2016"

Фото и видео - репортажи с финала традиционного конкурса дуэтов "Две звезды", прошедшего 2016 году.

Фото ЮЗГУ

Видео ЮЗГУ

"Звездопад талантов 2016"

Видео - репортаж с гала-концерт ежегодного конкурса «Звездопад талантов» прошедшего 2016 году.

Видео ЮЗГУ



«Архив мероприятий»


Авторизация
Логин:
Пароль:
Забыли свой пароль?

Ресурсы интернета

УРОКИ РУССКОГО (УЧЕБНЫЙ КОМПЛЕКС ДЛЯ ИНОСТРАННЫХ СТУДЕНТОВ НЕФИЛОЛОГИЧЕСКИХ ФАКУЛЬТЕТОВ ГУМАНИТАРНЫХ ВУЗОВ)

Боженкова Р.К. 1, Боженкова Н.А. 1

 

    Учебный комплекс «Уроки русского», созданный Р.К. Боженковой и Н.А. Боженковой, адресован студентам-иностранцам, обучающимся в вузах гуманитарного профиля (социологам, журналистам, политологам, философам, экономистам и др.) и владеющим русским языком в объеме Первого сертификационного уровня – ТРКИ-I (в (в Европейской системе уровней владения иностранным языком соответственно В1).

    Комплекс состоит из учебника для студентов и методических материалов для преподавателей.

    Исходя из того, что основная задача комплекса, как ее сформулировали авторы, – активная отработка речевых навыков в сочетании с совершенствованием культурологических умений, ориентированных на стирание граней между учебным и естественным общением, учебник, входящий в состав учебного комплекса, может быть эффективно использован в любой профессиональной аудитории, заинтересованной в систематизации и комплексном расширении знаний о русском языке и русской культуре.

   Данный учебный комплекс отличает новизна методических подходов, имеющих в своей основе глубокое теоретическое обоснование. Он реализует четко продуманную и обоснованную авторскую концепцию обучения русскому языку как иностранному на завершающем этапе системы РКИ.

   Так, следствием более широкого, чем в традиционной методике, представления о наполнении конституента «личность» стало новое видение авторами характера и степени реализации каждого из компонентов в триаде язык – культура – личность на разных этапах обучения.

    Исходя из того, что начальный, основной и продвинутый этапы обучения РКИ в обозначенном русле теоретически и педагогически ориентированы и вполне оснащены учебными и методическими пособиями, отвечающими современным требованиям, а завершающий этап системы РКИ находится пока вне поля зрения методистов, учебный комплекс «Уроки русского» ориентирован именно на завершающий этап обучения.

   Основной этого этапа пролонгированного обучения РКИ (соответственно, и учебного комплекса в целом) является, во-первых, систематизация (при необходимости – корректировка) и обобщение собственно лингвистических знаний, полученных ранее, и увеличение их объема посредством расширения фактического материала; во-вторых, изучение и отработка сложных вопросов речевой практики, таких как стилистически обусловленное функционирование отдельных форм и конструкций.

   Для достижения этой цели выбран комбинаторный подход, базирующийся на функциональном принципе рассмотрения языка и реализующийся в соединении семасиологического и ономасиологического подходов по модели «форма → смысл → форма».

     Дидактическая организация учебника детерминируется постулатом: каждая морфологическая категория связана с ее функционированием в составе синтаксических единиц при выражении того или иного смысла в речи. Тем самым охватываются все уровни языка – от семантико-синтаксического до морфолого-фонетического, обеспечивая «многослойность» учебного комплекса и подчеркивая креативные свойства русского языка, возможности его изучения и дальнейшего успешного использования во всех сферах общения. И поскольку методическая целесообразность на первый план вывела смысловой аспект, материал учебника «пронизан» заданиями на взаимозаменяемость (синонимичность) лексических единиц и синтаксических конструкций, опирающуюся на возможности русской языковой системы.

     Важной характеристикой учебника является факт активного использования стратегии опережающего обучения как с целью развития у инофонов когнитивно-творческой способности к самообразованию, так и с целью создания равнопартнерских условий общения учащихся и преподавателя. Комплекс предусматривает задания разного уровня сложности (при этом учитывается принцип преемственности и последовательности), а его структура в целом позволяет неоднократно возвращаться к пройденному материалу.

     Выбор тем в учебнике осуществлен с учетом всех аспектов содержания иноязычного образования и обусловлен как необходимостью формирования в высшем образовательном звене профессиональных, общекультурных и общенаучных компетенций, так и значимостью осмысления инофонами категориальной сущности процессов отражения в русском языке духовной культуры многонациональной России, ее истоков и взаимосвязи с современным полифункциональным миром.

     Последовательность тематической линии определена лексико-грамматическим материалом; логика же изложения связана с общей коммуникативной задачей, обозначенной в названии самого учебника и заглавиях тем.

     Заглавия тем нелингвистического регистра нацелены не столько на погружение в специальные вопросы той или иной научной дисциплины, сколько на ориентацию в системе общечеловеческих ценностей, осознание их значения для сохранения и развития современной цивилизации, на формирование (воспитание) готовности к социальному взаимодействию, к принятию нравственных обязательств по отношению к окружающей природе, обществу, культурному и научному наследию и т.д.

      Учебник завершается конференцией, посвященной проблемам и перспективам образования, в рамках которой проверяется уровень сформированности навыков и умений инофонов и смыслово суммируются все предыдущие темы. Успешность проведения конференции, ее результативность есть показатель приобщения иностранных учащихся к лингвокультурной картине русского народа в условиях полифункциональной коммуникации, их личностного роста, что и явилось нашей основной задачей.

      Методическим сопровождением учебника для студентов является книга для преподавателя, которая может быть использована и как самостоятельное учебное издание в курсах теории и методики преподавания и русского, и других иностранных языков.

     Таким образом, комплекс «Уроки русского» Р.К. Боженковой и Н.А. Боженковой предлагает эффективно работающую модель обучения русскому языку как иностранному на завершающем этапе системы РКИ.


Библиографическая ссылка

 

Боженкова Р.К., Боженкова Н.А. УРОКИ РУССКОГО (УЧЕБНЫЙ КОМПЛЕКС ДЛЯ ИНОСТРАННЫХ СТУДЕНТОВ НЕФИЛОЛОГИЧЕСКИХ ФАКУЛЬТЕТОВ ГУМАНИТАРНЫХ ВУЗОВ) // Международный журнал прикладных и фундаментальных исследований. – 2014. – № 3 – С. 217-218.




УДК 378.016: 811.161.1

Н.П. Шульгина, к.п.н., доцент, доцент кафедры коммуникологии и психологии, Юго-Западный государственный университет (г. Курск) (e-mail: kafruslang@mail.ru)

 

РУССКИЙ ЯЗЫК И РУССКАЯ КУЛЬТУРА В АСПЕКТЕ РКИ

 

Статья посвящена одной из актуальных проблем преподавания иностранных языков: изучению языка в единстве с культурой народа, который говорит на этом языке.  Автором  не только обозначены направления реализации данного подхода, но и  на примере конкретного учебного комплекса показаны возможности реализации  органической связи языкового ряда с культурологическим материалом в обучении русскому языку как иностранному.

Ключевые слова: органичная связь языка и культуры в обучении иностранным языкам, «лингвокультурное поле» иноязычного образования, концепты как единица обучения РКИ.

 

 

«Человеческая коммуникация требует знания и владения поведенческими актами, выходящими за пределы системы языка, относящимися к области менталитета, логики, философии, традиций, обычаев – другими словами, культуры народа и отдельных его групп» [3]. Ситуация становится еще сложнее, если коммуникация осуществляется между носителями разных языков, поскольку они одновременно являются и носителями различных культур.

Понять, почему люди другой культуры придерживаются именно таких правил поведения и уважают именно такие ценности, почему в процессе общения возникают те или иные коммуникативные проблемы, можно только тогда, когда знаешь специфику этих культур.

Идея включения культурологического аспекта в обучение языкам не нова, она восходит к трудам Вильгельма Гумбольдта и братьев Гримм в европейской традиции и к работам Ф.И.Буслаева, И.И.Срезневского, А.А. Потебни – в русской. 

Без сомнения, языки должны изучаться в неразрывном единстве с культурой народов, говорящих на этих языках, а формирование коммуникативной культуры языковой личности иностранного студента должно включать языковую, речевую, логическую, информационную, эмоциональную культуру, т.е. подготовку студентов к  восприятию иной социокультурной общности. Приобщение студентов, изучающих иностранные языки, к иному социокультурному опыту общения, научение этому общению, воспитание обучающегося как субъекта иноязычного общения, - важнейшая задача¸ соответствующая основным принципам реформирования  системы подготовки иностранных студентов  [4: 23].

Обучение иностранных студентов должно быть направлено на преодоление межкультурного барьера, постижение культурного наследия страны изучаемого языка и соотнесения ее с родной культурой. В ходе овладения русским языком они «должны усмотреть русский народ в непосредственных проявлениях его духовной жизни» (А.А.Шахматов), ибо  «человек духовный – не тот, кто что-то знает и умеет, а тот, кто обладает устойчивыми ориентирами, управляющими его деятельностью в любой сфере: культурой созидательного творческого труда, культурой разумного потребления, культурой гуманистического общения, культурой познания, культурой мировоззрения, культурой эстетического освоения действительности» (Е.И.Пассов) [Цит. по 5:  86 – 91].

Однако до настоящего времени заявленный Е.И.Пассовым и поддержанный методистами девиз «культура через язык, язык через культуру» реализовывался преимущественно в первой части, культура через язык, упражнения, помогающие изучению языка через культуру единичны, соединение языкового ряда с культурологическим в учебниках и учебных пособиях по РКИ представлено механически.

Отсюда к ключевым понятиям современной методики преподавания русского языка как иностранного: «язык и культура», «межкультурная коммуникация», «диалог культур», «культурные концепты» логично добавить: «органичная связь языка и культуры в обучении иностранным языкам», «лингвокультурное поле» иноязычного образования», «концепты как единица обучения РКИ», «разработка новых методов обучения на основе методологических принципов межкультурной коммуникации», «современные  технологии обучения РКИ», «информационные технологии обучения РКИ» и др.

Примером органической связи языкового ряда с культурологическим материалом, на наш взгляд, является учебный комплекс для иностранных студентов нефилологических факультетов гуманитарных вузов «Уроки русского», созданный Р.К.Боженковой и Н.А.Боженковой  [1]. Не будет преувеличением сказать, что данный комплекс направлен на осознанное приобщение иностранцев к русской культуре через русский язык.

Комплекс состоит из учебника для студентов и методических материалов для преподавателей. Он адресован студентам-иностранцам, которые обучаются в вузах гуманитарного профиля (социологам, журналистам, политологам, философам, экономистам и др.) и владеют русским языком в объеме Первого сертификационного уровня – ТРКИ – I (в (в Европейской системе уровней владения иностранным языком соответственно В1).

Исходя из того, что основная задача комплекса, как ее сформулировали авторы, – активная отработка речевых навыков в сочетании с совершенствованием культурологических умений, ориентированных на стирание граней между учебным и естественным общением, учебник, входящий в его состав, может быть эффективно использоваться в любой профессиональной аудитории, заинтересованной в систематизации и комплексном расширении знаний о русском языке и русской культуре.

Решение проблемы отбора учебного культурологического материала авторы учебника, естественно, связывали с тезисом о «национально ценном» и «национально своеобразном» [4: 26], а предпочтение отдали национально ценному.  Причем национально ценные явления, факты сведения из русской лингвокультуры, включая исторический, общественный, научный, деловой, художественный аспекты, презентованы так, чтобы в полной мере помогать иностранным студентам постигать русский язык через знакомство с русской наукой и культурой.

Учебник включает семь тем, выбор которых осуществлен авторами с учетом основных аспектов содержания иноязычного образования.  Последовательность тематической линии определена лексико-грамматическим материалом, логика изложения – общей коммуникативной задачей, обозначенной в заглавиях тем: «Язык: нация и культура»; «Физика: простое и сложное в природе»; «Цивилизация: государство и личность»; «Химия: тайны природы и прогресс»; «Россия: между Западом и Востоком»; «Математика: фундамент общественной жизни и универсальный язык знания»; «Личность: служение науке и Отечеству».

При этом важно отметить, что эти семь тем в своей совокупности и взаимосвязи  составляют «лингвокультурологическое поле» [2] данного учебника.

В этой связи особое внимание хочется обратить на такую единицу культурологи, как концепт, предлагаемый многими авторами в качестве единицы обучения. Намеренно не будем останавливаться на теоретическом описании культурологического знания, заключенном в этом термине, назовем только некоторые из концептов, наиболее часто рекомендуемые для включения в процесс обучения РКИ: быт, вода, встреча, грех, деньги, дорога, дружба, душа. И только в учебнике «Уроки русского» Р.К.Боженковой и Н.А.Боженковой предложено строить обучение с опорой на взаимосвязанную систему концептов:   язык – культура – человек – образование - личность. Предложенные единицы обучения РКИ представляют собой единство «культурологической» и «лингвометодической» значимости, соответствуют цели обучения и контингенту обучающихся, определенным авторами учебника. Способы презентации дидактического материала, определенные Р.К.Боженковой и Н.А.Боженковой,  позволяют раскрыть основной смысл данных концептов, коннотативных и ассоциативных созначений, сопровождающих их.

Целостности понимания и усвоения предлагаемого материала способствуют тематические и грамматические вопросы после заданий. Система заданий в каждой теме охватывает все уровни языка и предусматривает развитие и совершенствование всех видов речевой деятельности. Кроме того, в каждой теме даются новые речевые модели, а изученные закрепляются в предусмотренной учебником системе заданий. Все речевые модели даны с глаголами настоящего времени, и при необходимости преподаватель может предложить студентам трансформировать их в эквивалентные модели с учетом категорий вида и времени глагола.

Ознакомление с материалами каждой темы, погружение в специальные вопросы, размышление над поднятой проблемой способствует лучшей ориентации студентов в системе общечеловеческих ценностей, формированию у них готовности к принятию нравственных обязательств по отношению к окружающей природе, обществу, культурному и научному наследию. Так, по мнению авторов, физика и химия интересны с позиции простого и сложного в природе, ее тайн и прогрессивного развития общества; математика – как фундамент общественной жизни и универсальный язык знаний, а язык – как результат многовековой истории народа (с.5).

Завершается курс  конференцией, посвященной проблемам и перспективам образования, в рамках которой проверяется уровень сформированности навыков и умений, полученных студентами в процессе работы по учебнику. При этом  каждая тема является самодостаточной и содержательно, и грамматически, то есть автономной, и, следовательно, может изучаться избирательно. Структура учебника,  предполагающая возможность неоднократного возвращения к изученному, позволяет преподавателю самому сделать выбор:  последовательно прорабатывать весь представленный  материал или выделить по своему усмотрению наиболее важные языковые и тематические блоки.

Презентация культурологического и грамматического материала, методическая концепция заданий и вопросов имеют целью приобщить иностранцев, изучающих русский язык, через различные каналы общения к новой социокультурной деятельности с учетом их личностных особенностей, помочь им постичь другую культуру для полноценного их участия в диалоге культур.

Авторы учебника в полной мере осознают, что обучение не может быть качественным без использования современных технологий обучения. Среди предлагаемых учебником технологий необходимо в первую очередь назвать следующие: 1) развивающие самостоятельность обучаемых, 2) раскрывающие  творческий потенциал их личности, 3) формирующие способность к эффективной  коммуникации.

Каждая из семи тем, включенных в учебник, - это своего рода модуль, который может осваиваться как при непосредственном контакте с преподавателем, так и при дистанционном управлении преподавателем работой студента так и при собственно самостоятельной работе. В первых двух случаях мотивационное управление обучением осуществляет преподаватель. Он определяет обязательный объем содержания и последовательность презентации или освоения материала, ориентирует, организовывает, координирует работу студента, консультирует и контролирует их (существенную помощь преподавателю окажет вторая книга комплекса – методические материалы для преподавателя). В последнем случае работа студента будет включать самостоятельное построение программы собственного продвижения в овладении иностранным языком самостоятельное управление учебно-познавательной деятельностью, контроль и оценку результатов своей работы. Учебник снабжен перечнем условных сокращений и обозначений, ключами, текстовый материал снабжен различными видами изображений, музыкой, символикой и другими культурными ресурсами. По-новому увидеть богатейшие ресурсы русского языка, научиться успешно их использовать во всех сферах общения помогают задания на взаимозаменяемость (синонимичность) языковых единиц (лексики и синтаксических конструкций),  нахождение слов в прямом и переносном значении, определение эмоционально-экспрессивной окраски слов и мн. др.

В результате такой работы у иностранных студентов повышается интерес к русской культуре, развивается понимание поведенческих стереотипов русского народа, формируются навыки и умения использовать изученные факты в качестве опор и ориентиров для понимания лингвострановедческих реалий, разрабатываются стратегии усвоения, активизации и актуализации полученных знаний, развиваются стратегии межкультурного взаимодействия.

Обобщая сказанное, подчеркнем, что комплекс «Уроки русского» Р.К.Боженковой и Н.А.Боженковой, органично связывая языковой ряд с культурологическим материалом, действительно способствует осознанному приобщению иностранных студентов к русской культуре через русский язык и предлагает эффективно работающую модель обучения русскому языку как иностранному посредством приобщения к русской культуре.

 

 Список литературы:

1.     Боженкова Р.К. Уроки русского: Учебник для иностранных студентов нефилологических факультетов гуманитарных вузов/ Р.К.Боженкова, Н.А.Боженкова. – М.: Русский язык. Курсы, 2013. – 328с.

2.     Воробьев В.В. Лингвокультурологическая парадигма личности. – М., 1996.

3.     Межкультурная коммуникация: учебное пособие. URL: http://www.gumer.info.ru (дата обращения: 06.09.2013).

4.     Митрофанова О.Д. Методическая проблематика культуроведения           / Лингвокультурологические и лингвострановедческие аспекты теории и методики преподавания русского языка: материалы Международной научно-практической конференции. – Тула: изд-во ТулГУ, 2009. – с. 23.

5.     Шульгина Н.П. Диалог культур как механизм установления взаимопонимания позиций, менталитетов, личностей/Язык и общество: Материалы 4-ой Международной научной конференции – 26 октября 2006г. Т.1./Отв. ред. И.Н.Тупицына. – Москва: РГСУ, 2006. – С. 86 – 91.

 

 

N.P. Shulgina, Candidate of Pedagogical Sciences, Docent of Psychology and Communicology, SWSU (e-mail: kafruslang@mail.ru)

 

RUSSIAN LANGUAGE AND RUSSIAN CULTURE IN THE ASPECT OF RUSSIAN AS A FOREIGN LANGUAGE 

 

The article is devoted to one of the most pressing problems of foreign languages teaching: the study of language in the unity of the national culture and people who speak this language.

The author not only presented this approach’s the directions of implementation but also by the example of a particular learning complex shows the feasibility of an organic connection between a language system and cultural studies material in teaching Russian as a foreign language.

Keywords: organic connection between language and culture in teaching of foreign languages, "Linguocultural Field" of foreign language education, concepts as a unit of  training of Russian as a foreign language.


Ректор ЮЗГУ
С.Г.Емельянов

– доктор технических наук, профессор, ректор, ФГБОУ ВО «Юго-Западный государственный университет»

Страницы в социальных сетях:


Для слабовидящих

Администратор сайта
Администратор сайта
Графики сайта swsu      

Обо всех неисправностях сайта
просьба сообщать на
E-mail: webkstu@gmail.com
Тел. 22-25-59

Рейтинг@Mail.ru
Рейтинг@Mail.ru
<img id="bxid_309836" src="/bitrix/images/fileman/htmledit2/php.gif" border="0"/> <img id="bxid_495170" src="/bitrix/images/fileman/htmledit2/php.gif" border="0"/> <img id="bxid_73277" src="/bitrix/images/fileman/htmledit2/php.gif" border="0"/> <img id="bxid_1826" src="/bitrix/images/fileman/htmledit2/php.gif" border="0"/> Учебный комплекс «Уроки русского»